搜索
李维圣的头像

李维圣

网站用户

散文
202606/27
分享

方言“不必者居”趣考

大学毕业后在扬州工作了三十五个年头,越临近退休,心里越惦记泰兴老家的那一嘴乡音。自打儿时牙牙学语,“不必者(泰兴方言,同“姐”音)居”就挂在嘴边,劝人随意些、别钻牛角尖、遇事灵活变通。这随口一说便是几十年,可这四个字究竟怎么写、从哪来,心里始终揣着一团迷糊。

多年前,同在扬州工作的友人赠我一册扬州泰兴商会编著的《乡音乡情》,书中一段注解当时看得我茅塞顿开。书上说,“者者居”本是旧时知名酒楼,店名取自《论语》“近者悦,远者来”。乡人待客,常客气道:吃饭喝酒不必非去这家名店,别处一样尽兴,久而久之衍成口头禅“不必者居”、“不者居”,专指人莫过分固执。这个说法听着有理有据,既有古籍典故,又有市井烟火,我便牢牢记在心里。可疑问紧跟着生根:翻遍各类地方零碎记载,始终找不到泰兴本地古时曾有“者者居”酒馆的记录,倒是离本地数十公里外的泰州城,有个“者者居”老字号茶馆,不知是否关联。典故说法悬在半空,说不清道不明。

心里存了疙瘩,总得找人问个明白。几个月前,心血来潮,我就“不必者居”词义与出处,微信请教泰兴文化馆好友赵馆长,赵十分谦和地说,自己也是才疏学浅,他的理解是不必过多在意、不必太拘礼,还说馆内藏有方言典籍,待翻阅后细说。我满心期待,一等数月,再无下文,考证之路初次卡壳。

今年五月回乡赴喜宴,偶遇在文体新局任职的老同学,索性托他帮忙寻泰兴地方志、方言专著。同学爽快,借出两套《光绪泰兴县志》(上、下)与蔡敦康先生编撰的《泰兴方言词源》,还打算介绍我加入本地历史文化研究会,圆我寻根心愿。

捧起《泰兴方言词源》,我第一时间翻检“不”字词条,从头到尾没见“不必者居”“不者居”半点踪影,反倒在第七页撞见“不介拘”,瞬间豁然开朗。释义写得直白:两可、随便、不一定。拆解二字更显古意,“介”是心中介怀、耿耿于怀;“拘”是拘泥死板、不知变通,合在一起,便是劝人放下执念,不必钻牛角尖。

这下总算理清脉络:口耳相传几十年,方言读音流转间,文雅书面词“不介拘”,被听成、说成通俗的“不必者居”“不者居”。早年乡土读物附会泰州城里老字号“者者居”茶楼的故事,虽生动有趣,却和泰兴本土文字考据对不上号。泰州老街百年早茶店“者者居”,清末便声名在外,请客赴宴人人首选,当地才有“何必者者居”的俗语流传,两地方言同源相近,故事便顺着乡谈传到泰兴,成了广为流传的趣味传说。

说来也妙,泰兴方言看着俚俗,内里藏着大把古汉语珍宝,绝非粗浅大白话。人人挂在嘴边的“杲昃”,拆开看字字有来头:杲为日升木上,指代东方清晨;昃是日头西斜,代表西边黄昏,一东一西合起来,便是普通话里的“东西”。还有日常器物,锅盖唤作“釜冠”,筷筒称作“箸笼”,单拎出来,全是古籍里才见得到的文言字眼,千年前的文字,安安稳稳留在泰兴人的日常对话里,格外动人。

先前以为“不必者居”藏着酒楼典故,自带风雅故事,查到正字“不介拘”那一刻,反倒小有失落。蔡敦康先生出身书香门第,耗费十载光阴、十易其稿方成这部方言词源,又经南师大陈仲明教授细致校勘,考据严谨可靠,可信度远胜坊间民间读物。可那份酒楼典故的说法,能在乡土册子里流传开来,也自有道理——百姓偏爱有烟火气、有故事的解读,比起晦涩文言,一家老字号茶楼的趣闻,更容易记进心里,代代相传。

一段方言考证,折腾我多年,也算一桩有趣的乡土闲事。一句随口而出的乡语,背后两条线索:一条是文人考据、有据可依的古词“不介拘”;一条是市井口传、趣味十足的茶楼传说。二者并不冲突,反倒衬出方言的鲜活可爱。

方言从不是土气的旧话,是代代乡人留存的文化印记。一个词两种解读,一边是严谨文字源流,一边是鲜活民间故事,一雅一俗相辅相成。往后再和同乡说“不必者居”,我既能道出古字“不介拘”的本意,也能讲讲泰州者者居茶楼的坊间趣谈。

离家半生,一头扎进乡音考据,不为钻研高深学问,只为留住心底那点乡土温情。一方水土养一方言语,藏在口语里的千年文脉,值得我们慢慢探寻、细细珍藏。

我也说几句0条评论
请先登录才能发表评论! [登录] [我要成为会员]