搜索
张庆福的头像

张庆福

网站用户

随笔杂谈
202511/23
分享

蒙圈的称呼

蒙圈的称呼

张庆福

古人说,五里不同风,十里不同俗,还真是这么一回事,我的老家有几个称呼,说来很特别,也让外地人感到很迷惑。

第一个称呼“老爷”。

在沂源县鲁村镇于家石沟村和周围几个村子称呼自己的祖父、外祖父叫老爷(姥爷),发音是一样的,你听到老爷的称呼时,可不一定知道是哪个老爷,仅凭称呼你是分不清是祖父和外祖父的。为了区分这两个“老爷”,向人解释时,会说“里”老爷(祖父),“外”老爷(外祖父),或是姥娘家的姥爷(外祖父),奶奶家的老爷(祖父)。同样,称呼曾祖父和外曾祖父都叫“老老爷”,一个发音。

第二个特别的称呼是“yèyē”

“yèyē”发音是前一个字4声,后一个字1声,同“叶”“噎”这两个字的读音,在鲁村镇及周边是对父亲的称呼,平时生活中的口语,而不是爷爷的称谓。从小学写作文始,不会写这两个字,都是写普通话“父亲”“爸爸”,实际上我们都叫“yèyē”。

离我们村20里地的高庄村,叫爸爸为“爷”,在《木兰诗》中有“阿爷无大儿,木兰无长兄”的句子,阿爷是指父亲,但也易让外地人认为是爷爷;高庄人称祖父叫“yèyē”,和于家石沟村对爸爸的称呼是完全相同读音,却是指不同身份的人。

一天,一高庄大姑娘到俺村找同学玩,同学的家长客气问她,你“yèyē”好吗(意思是你爸好吗)?高庄地说“yèyē”早死了(意思是爷爷早去世了),实际上他的“yèyē”(父亲)和她的“yèyē”(祖父)不是一个意思。

通过搜百度,查到苏北小镇氾水的陆树茂的文章《那些年,我们喊父亲叫“耶耶”》,文中考证:南宋毛氏父子的《增韵》,其中称“俗谓父曰耶”。宋赵彦卫《云麓漫钞》:“陈隋诸帝与诸王书,自称耶耶。”宋程太昌《演繁露》:“今人不以贵贱呼父皆为耶,盖传袭已久矣。”看来父亲是“耶耶”这两个字。

再通过百度查“耶耶”,释义:1、父亲2、祖父,这释义说明是两个意思,可指不同辈的人。但是这里有一个问题,老家村里人的“yèyē”是读4声和1声,而“耶耶”的音是“yēyē”,都是1声,读音还是有很大不同的。

外地人到了我们这个地方和有年纪的谈称呼的时候,会听得云里雾里,不知道什么意思?会看到你“yèyē”(实际是爸爸,外地人理解成了爷爷)怎么和你妈妈在一起,闹出笑话。

在沂源县你听到“yèyē”这一称呼,要分地方,要问清人家是哪个辈分,是指父亲还是祖父。

称呼就这么有意思,不知道是什么原因,是不是以前交通不便,人们交流少,古人都把称呼给弄错了?现在看来很好笑,随着社会的发展,人们的称呼全国都统一了。

这是老祖宗留给我们的语言,这些称呼应该要知道的,村子里人更是不能忘记。

以前,外地人听到我们这些称呼都会笑,说我们很土,我们也觉得很土,到外地去不好意思说出口,就都跟着改了,叫爷爷、爸爸。现在想想,一点都不土,这是我们的特点,老祖宗留下的记忆符号,怎么能说它很土呢?应当作为文化遗产进行保护,乡土乡音还是很有味道的。

说到语言,我想到了在我们村里发生的一件事情,说来也是很好笑。

在上个世纪70年代,我们村里来了一位老师,这位老师是下乡知识青年,从青岛来的。

有一次,他听到村里人说这件事办得“疵毛大褂子”(不好的意思),他听不明白,问村干部说的什么,村干部开玩笑说:是“好”。

从这以后,这位老师在课堂上表扬学生,会说你“疵毛大褂子”,去村子里的人家吃饭,人家问他吃得怎么样?他高兴地说吃的“疵毛大褂子”,弄得村人很是难过,觉得城里人不好伺候。

过了很长时间,老师才搞明白了“疵毛大褂子”是指不好,感觉自己这真是“疵毛大褂子”了。

每一个地方都有每一个地方的语言特点,它传承千年,有着丰厚的文化底蕴,不能说他孬,语言文化要有自信,不能妄自菲薄,大声地说出自己的家乡话,只要自己不笑话自己,别人不会笑话你,一定要记住家乡话,会说家乡话!

2023年4月28日于沂源县档案馆

我也说几句0条评论
请先登录才能发表评论! [登录] [我要成为会员]