搜索
陈福明(陈一鸣)的头像

陈福明(陈一鸣)

网站用户

小说
202505/31
分享
《大地的新生》连载

第十章

第二天鸡叫头遍的时候,辛家富就从安老汉的窑炕上起身了,他向安老汉打听了去哈达铺村最近便的路线后就出院骑着自行车,碾着黎明的曙光向着银贡山方向继续西行。通过三多个小时的行程,历经独贵沟、柳树梁、八股地、九股岔、乌素淖,火镰坝,任家湾,喜家洼八个村庄。路过喜家洼村时,辛家富在村口的一堵墙上看到写着的“喜家洼村”四个字时,心下不由地好笑起来。他早听说过这个村名,但之前一直以为是这个村子的附近肯定有一个人们能常去洗脚的水洼,才得了“洗脚洼”这个村名的,今日一见“喜家洼村”这四个字方知,这个村子原来却是一个住着喜姓人家的村子,决不是什么“洗脚洼”,而且村子的四周也都是后大滩典型的土丘坡梁,没有水洼。因此,辛家富随即想到这个蒙汉杂居的后大滩,还有好多令人匪夷所思的村名,比如“塔布忽同”这个村名,你要是从汉语字面上理解甚意义也没有,发音却与“踏步忽嗵”相似,就是一个人在原地踏步中却突然“忽嗵”一下掉进深坑里的意思。还有个“宝尔陶力盖”村,汉人能理解成是“包桃立盖”,就是有人在桃林地里包了一包桃子就地埋盖起来的意思。还有个“班吉河”村,汉人理解为是搬着机器过河的意思。但辛家富知道,在些非常好笑的猜测性的理解,都是由晋北迁到后大滩的汉人们对那些蒙古族村名从汉字组合的发音上的牵强臆断,根本就不是那么回事。这些村名,其实都是早先蒙古人取的蒙古族嘎查(村)名,是移来的汉人们用汉语中能和蒙语发音相近或相同的汉字取代了蒙古语村名的结果。这充分体现了后大滩地区蒙汉民族杂居,和谐共生的地域文化特征。还有个叫“公呼囤”村的,一定也是个蒙名汉字化的村子。这个公呼囤村还流传出一个歇后语哩,叫公呼囤调牛——稀顺,意思是公呼囤村的人调训出来的耕牛在农田地里好使唤。细细想来,其实,这些都是后大滩多元民俗文化的重要组成部分。这种杂交的蒙汉文化虽然有时候令人费解,但玩味儿起来还挺有诣趣哩。辛家富这后生,你别看他心中虽然装着筹钱的愁肠事,但他却是个天生的思想家,平素就习惯看到什么想什么,一路脚蹬自行车,头脑却一刻也不闲着,边走边看,边看边想,看着想着,行程就在不知不觉中又翻越了荒凉寂寥的锅盖梁。

本文连载章节
我也说几句0条评论
请先登录才能发表评论! [登录] [我要成为会员]